Sujet : Arthur Koestler

32 résultats

[KOESTLER Arthur] DEBRAY-RITZEN Pierre

Arthur Koestler.

L'Herne, Paris 1975, fort in-4° broché, 468 pages. Photo en noir d'Arthur Koestler sur la couverture. Photos en noir hors texte. Nombreux contributeurs. Bibliographie. Edition originale.

KOESTLER Arthur

Croisades sans croix. Traduit de langlais par Denise Van Moppès.

Calmann-Lévy, Paris 1946, in-12 broché, EO de la traduction ur papier d'édition.

KOESTLER Arthur

Croisades sans croix. Traduit de langlais par Denise Van Moppès.

Calmann-Lévy, Paris 1946, in-12 broché. Edition originale de la traduction, 1/800 sur Vergé du Marais. Parfait état, Non coupé.

KOESTLER Arthur

Croisades sans croix. Traduit de langlais par Denise Van Moppès.

Calmann-Lévy, Paris 1946, in-12 cartonnage éditeur (Façon cartonnage NRF), EO, 1/ 999 ex sur Alfa Mousse des Papeteries Navarre. Parfait état.

KOESTLER Arthur

Face au néant - Essais 1968-1973. Traduit de l'anglais par Alain Delahaye.

Calmann-Lévy, Paris 1975, in-8° broché. Edition originale dont il nest pas annoncé de grand papier.

KOESTLER Arthur

Hiéroglyphes (The invisible writing) Traduit de langlais par Denise Van Moppès.

Calmann-Lévy, Paris 1955, in-8° broché. Edition originale sur papier d'édition.

KOESTLER Arthur

Hiéroglyphes (The invisible writing) Traduit de langlais par Denise Van Moppès.

Calmann-Lévy, Paris 1955, in-8° broché. Edition originale, N° 32 des 70 exemplaires sur Vélin Alma des Papeteries du Marais. Seul grand papier. Parfait état.

KOESTLER Arthur

Janus - Esquisse d'un système. Traduit de l'anglais par Georges Fradier.

Calmann-Lévy, Paris 1979, in-8° broché. Edition originale de la traduction dont il n'est pas annoncé de grand papier.

KOESTLER Arthur

La corde raide. Traduit de langlais par Denise Van Moppès.

Calmann-Lévy, Paris 1953, in-8° broché.358 pages. Edition originale de la traduction. N° 32 des 70 exemplaires sur vélin blanc de Rives B.F.K. filigrané des Papeteries Montrévain. Parfait état.

KOESTLER Arthur

La quête de labsolu.

Calmann-Lévy, Paris 1981, fort in-8° broché. Edition originale de la traduction dont il n'est pas annoncé de grand papier.

KOESTLER Arthur

La treizième tribu - L'Empire Khazar et son héritage. Traduit de l'anglais par Georges Fradier.

Calmann-Lévy, Paris 1976, in-8° broché. 300 pages. Edition originale de la traduction dont il n'est pas annoncé de grand papier.

A l'époque où Charlemagne se fit couronner empereur d'Occident, l'extrémité orientale de l'Europe, entre le Caucase et la Volga, était dominée par un Etat juif connu sous le nom d'Empire Khazar... Ainsi débute le récit que fait Arthur Koestler de l'une des plus passionnantes énigmes qui soient. Les Khazars, en effet, étaient une peuplade d'ethnie turque d'un très haut degré de civilisation, et, fort curieusement, convertie au judaïsme. Elle régna entre la Caspienne et la mer Noire du Ve au XIIe siècle. Puis cet Etat disparu, sans qu'il ait trace de génocide. Ne serait-il pas à l'origine d'une partie des communautés juives d'Europe orientales ? Les ancêtres des "Fils d'Israël" victimes de l'holocauste nazi ne serait-ils pas cette "treizième tribu" qui fit souche dans le Caucase où l'on a vu le berceau de la race aryenne ? Le mot antisémitisme, n'aurait alors eu aucun sens, dit Arthur Koestler. Il témoignerait d'un malentendu partagé par les bourreaux et les victimes. L'aventure des Khazars, à mesure qu'elle émerge de l'oubli où l'avait fait tomber l'histoire, provoque des interrogations passionnées. Elle n'a sans doute pas fini de susciter les polémiques.

KOESTLER Arthur

Le bar du crépuscule - Une bouffonnerie mélancolique. Traduit de l'anglais par Marina Grey.

Aiméry Somogy, Editeur, Paris 1946, in-12 broché. 190 pagesCouverture illustrée. Edition originale sur papier courant.

KOESTLER Arthur

Le cheval dans la locomotive. Le paradoxe humain. Traduit de l'anglais par Georges Fradier.

Calmann-Lévy, Paris 1968, in-8° broché. 345 pages. Nouvelle édition de 1980.

KOESTLER Arthur

Le cri dArchimède - Lart de la découverte et la découverte de lart. Traduit de langlais par Georges Fradier.

Calmann-Lévy, Paris 1965, in-8° broché. 448 pages. Nouvelle édition de 1980.

KOESTLER Arthur

Le démon de Socrate. Traduit de l'anglais par Rémy Laureillard.

Calmann-Lévy, Paris 1970, in-8° broché. Edition originale de la traduction dont il n'est pas annoncé de grand papier.

KOESTLER Arthur

Le démon de Socrate. Traduit de l'anglais par Rémy Laureillard.

Calmann-Lévy, Paris 1970, in-8° broché. EO de la traduction dont il n'est pas annoncé de grand papier. Exemplaire S.P.

KOESTLER Arthur

Le lotus et le robot. Traduit de langlais par Georges Fradier et D. Guillet.

Calmann-Lévy, Paris 1961, in-12 broché. EO de la traduction, pas de grand papier annoncé.

KOESTLER Arthur

Les call-girls. Traduit de langlais par Georges Fradier.

Calmann-Lévy, Paris 1973, in-8° broché. Edition originale de la traduction dont il n'est pas annoncé de grand papier.

KOESTLER Arthur

Les hommes ont soif. Traduit de langlais par Denise Van Moppès.

Calmann-Lévy, Paris 14 juin 1951, in-8° broché. Edition originale d'édition sur papier d'édition.

KOESTLER Arthur

Les hommes ont soif. Traduit de langlais par Denise Van Moppès.

Calmann-Lévy, Paris 1951, in-8° broché. Edition originale, 1/220 ex sur Vélin Blanc de Rives. Seul grand papier. Très bel exemplaire, état de neuf, non coupé.

KOESTLER Arthur

Les somnambules - Essai sur lhistoire des conceptions de lunivers. Traduit de langlais par Georges Fradier.

Calmann-Lévy, Paris 1960, fort in-8° broché. Couverture illustrée. Nouvelle édition de 1962.

KOESTLER Arthur

Les somnambules - Essai sur lhistoire des conceptions de lunivers. Traduit de langlais par Georges Fradier.

Calmann-Lévy, Paris 1960, fort in-8° broché, Nouvelle édition de 1980.

KOESTLER Arthur

Les somnambules - Essai sur lhistoire des conceptions de lunivers. Traduit de langlais par Georges Fradier.

Calmann-Lévy, Paris 1960, fort in-8° broché, couverture illustrée. Edition originale sur papier courant.

KOESTLER Arthur

Les somnambules - Essai sur lhistoire des conceptions de lunivers. Traduit de langlais par Georges Fradier.

Calmann-Lévy, Paris 1960, fort in-8° cartonnage éditeur illustré. Edition originale sur papier courant.

KOESTLER Arthur

Lombre du dinosaure. Traduit de langlais par Denise Van Moppès.

Calmann-Lévy, Paris 1956, in-8° broché. Edition originale de la traduction, pas de grand papier annoncé.